통번역대학원 입시

2024학년도 한국외대 통번역대학원 한영불과 합격후기 en francaiiiiiis

작성자 C***************d

작성일 2023.12.26

조회수 233

안녕하세요, 저는 프랑스에서 온 24년 석사 과정 한국외대 통번역대학원 한불영 학과 합격한 Ce**** 입니다. 저는 입학 시험에 대해서 알아보고 합격후기를 찾았을때 불어로 된 합격후기가 없기에 저는 오늘 불어로 써보도록 하겠습니다!!

Tout d’abord, je me presente vite fait. Je suis arrivee en Coree en fevrier 2019, et j’ai fais 4 ans de licence en 영어영문학과 dans l’universite 시립대. Vu que c’etait une licence en Anglais, je n’ai pas eu une amelioration spectaculaire de mon niveau de coreen. Je parlais deja la langue avant de venir a Seoul et pouvait tenir une conversation dans beaucoup de sujets, mais ce n’etait absolument pas suffisant pour pouvoir pretendre a l’examen d’entree au Master de traduction et d’interpretation. Il faut savoir que j’ai deja essaye de passer cet examen l’an dernier (donc en 2022), mais que j’ai echoue. A l’epoque, je me suis preparee uniquement en etudiant les sujets des annees precedentes et en notant le vocabulaire que je ne connaissais pas. Je me suis donc prise une GROSSE claque quand j’ai passe l’examen, parce que je me suis rendue compte d’a quel point je manquais d’entrainement. J’ai donc decide alors de retenter en 2023, en me preparant cette fois convenablement. J’ai postule pour 3 langues, mais je vais plus vous parler de ma preparation coreen/francais, et pas de ma preparation en anglais, parce qu’elle est innexistante ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ(한불영은 목표보다는 나한테 도전이었기 때문에 영어 별 기대 없었음 그래소 준비 안했음 ㅋ).

C’est la que l’aventure commence.

L’academie

J’ai appris apres avoir passe l’examen en 2022 qu’il y avait des academies destinees a preparer les aspirants pour l’examen (oui, du coup c’etait trop tard). Apres avoir eu mon diplome de licence en fevrier 2023, je me suis inscrite aux cours hors ligne de l’academie Herald afin de commencer ma preparation en Mars. Je me suis rendue compte en parlant de l’academie a ma famille, en fait, c’est comme une prepa. Des cours intensifs et des conseils personnalises pour nous preparer a l’examen. J’ai assiste au premier cours du mois de Mars en me demandant serieusement ce que je faisais la et si il ne fallait pas abandonner. Toutes les filles presentes dans la salle avait deja un super niveau et j’ai perdu toute confiance en moi. Heureusement, je suis restee grace a 미숙쌤. Que ce soit en France ou en Coree, j’ai rarement rencontrer quelqu’un d’aussi pedagogue et bienveillant qu’elle. J’allais en cours a chaque fois avec le sourire aux levres, et j’adorais ma classe. Tout le monde etait super sympa, et plus le temps passait, plus on tissait des liens forts. J’ai pu lier des amities precieuses et beaucoup apprendre de mes camarades de classe.

Pour ce qui est du fonctionnement de l’academie, les cours sont tres varies. On fait de l’etude de textes, de l’interpretation, de la comprehension orale, etc. Je vais accelerer un peu dans le temps et survoler les mois sans trop rentrer dans les details, mais je me souviens que le passage de la 시작반 a la 실전반 a ete complique. J’ai rencontre 슬아쌤, qui nous a donne a tous des bases solides en interpretation, et que je remercie enormement de son aide precieuse. Plus les mois avancaient, plus les textes etaient longs et les sujets compliques, mais le cerveau humain est fabuleux. Quand on croit qu’il n’y a plus de place pour les nouvelles informations, bah il y en a encore, donc pas de panique. A l’academie, on se prepare pour les deux examens, l’ecrit et l’oral. On a passe des examens blancs toutes les semaines depuis le mois d’aout pour se preparer a l’examen ecrit, tout en continuant de travailler sur notre interpretation. Apres l’examen ecrit passe, il y aura trois cours a l’academie durant lesquels vous allez vous entrainer pour l’examen oral dans des conditions similaires (attente dans une salle a part, passage chacun son tour devant un jury, interpretation du francais au coreen, puis du coreen au francais).

Passons d’abord aux conseils que je peux vous donner.

Il est capital de faire des sessions d’etude(SE, 스터디)

Au debut, vous n’en ressentirez ps forcement l’importance, mais meme si ce n’est qu’une fois par semaine pour commencer, faites des SE. Que ce soit avec les memes membres a chaque fois ou un systeme de changement de partenaires, peu importe. Comme vous le savez, autant bosser son vocabulaire seul est possible, vous aurez besoin de partenaires pour bosser l’interpretation. Choisissez un horaire qui fonctionne pour vous, puis augmenter progressivement le nombre de SE (a peu pres 3 en Septembre). Si votre emploi du temps ne vous permet pas d’en faire beaucoup, entrainez vous beaucoup chez vous en traduisant des medias (je vous conseille hugodecrypte, son contenu est varie et sa prononciation est claire).

2. Prenez soin de votre sante mentale

Le mental, c’est ce qui fait tout. Il va avoir des moments durant votre cheminement ou vous allez vouloir abandonner, penser que vous etes nul(le)s a cause d’une mauvaise note ou que vous allez avoir l’impression de ne plus rien retenir. C’est parfaitement normal, et 미숙쌤 vous le dira elle aussi, il ne faut pas vous surmener. Certes, le jour de l’examen va arriver plus vite que vous ne l’imaginez, mais vous serez prets. Si vous sentez un burn out venir, reposez vous un jour ou deux, puis reprenez du poil de la bete, et pas d’inquietude: on l’a tous fait. J’ai meme du me rendre en France pendant une semaine pour des raisons personnelles, mais cela ne m’a pas empecher de me reprendre en main a mon retour, donc surtout, prenez soin de votre mental.

3. Rien de sert de rentrer en mode ≪ intensif ≫ trop tot!

L’examen est generalement autour du 20 Octobre chaque annee. Cela ne sert a rien de se surmener des Septembre, vous risquez de tomber malade. Par contre, des debuts Octobre, augmentez vos heures d’etude. Si vous travaillez a cote, essayez de reduire vos heures afin de mieux vous concentrer sur les examens. Je vous conseille de ne pas essayer d’apprendre de nouvelles choses, mise a part de regarder les infos. Revisez plutot ce qui a ete fait en classe depuis le debut (c’est plus pratique si vous avez fait des fiches de vocabulaire au fur et a mesure), et en vous aidant des 주제어 시험. Et surtout, essayez d’etudier le matin, vu que l’examen commence tot.

Les examens

Si vous avez des portes bonheur, c’est le moment de les sortir! Pour ma part, j’ai mange des 찹쌀떡 pendant une semaine jusqu’au jour de l’examen ㅋㅋㅋㅋ C’est important de controler son stress avant l’examen de l’ecrit, il faut arriver a ce dire que c’est comme ce qu’on a fait en class, d’abord a comprehension orale, puis les essais.

Pour ce qui est de la comprehension orale, la duree et la difficulte etaient similaires a ce qu’on avait fait en classe, sur des sujets que nous avions abordes. (KR->FR Oppenheimer et la bombe atomique, ainsi que la trinite necessaires aux innovations // FR->KR La question du port de l’uniforme scolaire). Le temps alloue et les conditions etant similaires a l’academie, ne stressez pas trop et prenez le temps de vous relire.

Concernant les essais, j’etais moi meme tres stressee. Tout comme vous allez l’apprendre a l’academie, gerer son temps est la chose la plus importante. Pour pouvoir etre pris(e) a l’examen ecrit, il faut arriver a avoir un text finalise, ou la conclusion est claire. J’ai des difficultes a ecrire rapidement en coreen, et je sais que c’est la partie qui me prend le plus de temps, donc c’est par l’essai en coreen que j’ai commence. Cette annee, le sujet m’a un peu destabilisee donc j’ai mis beaucoup, BEAUCOUP plus de temps que prevu (40minutes essai en coreen, 20 minutes restantes pour l’essai en francais). J’ai pu finir l’examen in extremis, mais je n’ai pas eu le temps de me relire. (Je me souviens tous les messages que j’ai pu envoyer a 미숙쌤 en lui demandant si telle ou telle chose etait une faute, et si c’etait a cause de ca que j’allais rater mon examen. (Spoiler, j’ai quand meme reussi).

Apres avoir eu les resultats du premier examen (et donc apres avoir beaucoup pleure), mes camarades de classe et moi-meme nous sommes toutes preparees tres dur our l’examen oral. Nous avion fait un planning d’etude sur une semaine, et chacune d’entre nous a pu s’entrainer sur ses disponibilites pendant 2 heures a chaque fois. Si je suis honnete, ces sessions d’etudes pour se preparer au deuxieme examen m’ont enormement aidee, et je suis tres reconnaissante envers toutes mes copines ??

Pour l’examen oral, etant donne que j’ai ete prise a l’ecrit en anglais egalement, j’etais la premiere a passer devant le jury, des 9h30 du matin. J’etais evidemment tres stressee, mais assez soulagee de terminer rapidement ㅋㅋㅋ Des mon entree dans la salle, j’ai ete destabilisee. Pour avoir un peu de contexte, voici comment on s’est prepare, sur la base des annees precedentes:

-on entre dans la salle, on s’assoit et on repond aux questions que les professeurs posent pour briser la glace

-on fait une traduction francais-coreen, puis coreen-francais (순서 중요함)

-on dit merci, au revoir et c’est tchao

Voici ce qui s’est passe:

-je suis rentree dans la salle, me suis assise, et on m’a demande de lire un paragraphe d’un magazine (en coreen, parce que je suis etrangere, les coreens ont du lire un texte en francais). Le contenu du texte etait plutot chouette, donc va s’est plutot bien passe.

-les professeures m’ont pose beaucoup plus de questions que ce a quoi je m’attendais, au moins 5 ou 6, mais je n’ai pas eu de soucis pour repondre.

-interpretation du COREEN AU FRANCAIS! La j’ai ete un peu stressee, parce que ce n’etait pas l’ordre qu’on avait appris donc pensez bien a travailler les deux, pour eviter d’etre destabilise le jour J :)

-interpretation francais-coreen

-au revoir bonne journee merci beaucoup 탈출


Ensuite, on sort de la salle et on peut ENFIN destresser, c’est bon, c’est fini, il n’y a plus qu’a attendre les resultats!!

L’attente des resultats est longue, mais c’est une bonne occasion pour se reposer, parce que mine de rien, bosser non stop depuis Mars, c’est epuisant! Donc vous aussi, reposez vous, profitez et preparez vous bien pour la rentree en Mars :)


J’espere que mon retour sur l’examen vous aura aide et vous aura donne envie de vous lancer dans les etudes de traduction, parce que c’est vraiment super enrichissant :) Je vous souhaite tout le meilleur du monde, et de bien apprendre aux cotes de 미숙쌤 et 슬아쌤 :)


미숙선생님, 슬아선생님, 진심으로 감사합니다.

외대반 친구들아, 항상 서로서로 응원해주고 으샤으야 분위기로 함께 해줘서 고마워 덕분에 버틸만 했다야